您现在阅读的是
大橘小说www.dajuxs.com提供的《[日韩泰同人] “可怜”的她_春乏喵困》第239页(第2/2页)
牛毛,审美熏陶又是从小培养,因此收拾起自己那叫一个手拿把掐。
到最后出门可以说是艳光四射。
李朱赫驾驶着车来到COEX会展中心。本次书展规模是韩国目前举办最大的一场,除了本国多达两百多家的展商,还囊括18国80家国际展商。
停车时男演员就感受到大家的热情,他整整绕着会场转了两圈才总算找到个停车位。李朱赫摸出手机,一边瞄着手机里池允星给的见面地点一边又调出验证码。
受限与文字的情况,韩国人不仅是日常生活中造词能力弱连文学上也是。当然这话说出口所有人都不会认同,他们认为一直都有造词,然而细数下来新词依赖外来语,完全的同等copy。表达也是很单一的修饰语簇拥而成,乍一看花团锦簇,但一则没有突破并且还破坏韩文原有的生命力,二则新造旧造的文字美感与艺术性不足。
就拿本次展出的韩国古典名著《九云梦》、《春香传》来说,尽管最初是用韩文书写,但后来翻译的汉文版成为经典善本,反倒韩文版是民间集。
池允星思量着时间,按照约定去国际展,这边展览的都是各个国家的名著,莎士比亚经典之作《奥赛罗》、《亨利四世》《威尼斯商人》《罗密欧与朱丽叶》也在,虽然没有集齐四大悲/喜剧,但展出的这些也足够吸引人。
池允星站在英文的《奥赛罗》范本前,旁边还有中文、德文、韩文等版本。一一对比后,不得不承认韩文版确实少了些诗意,受限文字的影响译出来只剩情节和情绪,文学性和内涵深度变浅。当然也有优点就是情绪直白强烈,感染力极强。
【dajuxs.com 大橘小说】